Езикови пътечки

Наблюдения и размисли по езикови теми

Варвари, бърборковци и немци

с 3 коментара

В момента чета „Ако това е ваша земя, къде са вашите предания“ [100]*. Макар че съм в началото, книгата обещава да ми е доста интересна, понеже броди из интересуващи ме напоследък теми.

Днес в нея попаднах на пояснение за произхода на думата варварски:

Думата варварски за пръв път е въведена от гърците, за да опишат персийците, които не говорели гръцки. Вероятно са заеквали, говорейки, и е звучало bar-bar-ic (варварски). Освен това са изглеждали различно, държали са се чудато и обредите им са били странни. Не са били непременно нецивилизовани, просто не са били гърци.

Оригиналът на книгата е на английски и може би авторът няма как да знае, че на нашия език празното бърборене може да се предаде и с междуметието бър-бър, което вероятно е по-точно пояснява произхода на варварски (т.е. бърборещ неразбираемо), а не че са заеквали. Подчертавам, че това може би е само хрумване, нямам представа наистина ли е така.

Всъщност разделът, в който се среща горния цитат, на български е озаглавен именно „Бърборковци“…

Друга дрянка от този дол е думата немци, с която в нашия език често наричаме жителите и езика на Германия. В някаква художествено историческа книга бях чел, че всъщност славяните са нарекли немците така по доста сходна причина. Славяните не разбирали езика им, което ефективно превръщало за тях немците в „неми“, т.е. неумеещи да говорят. Въпреки че определено си говорят хората, ама нали не е на славянски…

Интересно как езикът се оказва един от основните белези, които хората ползват, за да си създават настроения за разделение, а в някои по-остри случаи дори на нетърпимост… Всъщност книгата е посветена именно на търсенето на общо становище и преодоляването на културните различия между хората.

_________
* Вж. [100] в литературата

Написано от Миро

27 юли 2007 г. at 23:02

Публикувано в етимология

3 коментара

Subscribe to comments with RSS.

  1. всъщност гърците са наричали така всички чужди народи (включително нас славяните, когато сме се появили) – ономатопеичното barbaros (да не го пиша с гръцки букви сега, чете се „варварос“) поради причината, която споменаваш – че не са разбирали езика им, може би наистина като ‘бърборковци’, ‘дърдорници’ .. не ми е ясно дали има връзка между ‘варварос’ и ‘бър-бър’, но и ‘бър-бър’ е ономатопеично – шумът, който се чува от неразчленима глъчка..
    Като примери за други дренки от този (на немците) или съседни долове мога да ти дам англ. фрази „to take a French leave“ или „to take a Dutch leave“, които означават да си тръгнеш без да кажеш довиждане, т.е. някак грубо.. и, разбира се, най-бруталната от сорта – фр. bougre/англ. bugger, които означават „содомит, педераст“ и съотв. глаголи за правене на анален секс. а думата идва от „българин“ от времето, когато богомилството е заплашвало да се разрастне из цяла европа и това е било видяно като начин за неговото спиране…

    kwiksilver

    11 август 2007 г. at 19:00

  2. Да, произходът на bugger дори е пораждал в Мрежата караници и скандали. С надеждата такива да не се налагат в бъдеще, ето връзка към нещо като обзорна статия на тази тема (на английски):
    The Origin of „Bulgarian“ as a Euphemism for Sexual Minorities

    Миро

    14 август 2007 г. at 9:39

  3. етимологичният речник дава ясна представа по дискутирания въпрос.

    Boreto

    19 май 2008 г. at 5:50


Вашият коментар