Волатилен или летлив
Английската думичка volatile се ползва в множество и различни образи — било то анализ на данни, информационни технологии, химия и други. Обща черта в тези приложения е наличието на някаква степен нестабилност или непостоянство.
В химията се отнася за вещества, които се изпаряват бързо. “Волатилна” е оперативната памет на компютрите, понеже съдържанието й се загубва при спиране на електрическото захранване. Във финансите така означавали мярката на риска в даден финансов инструмент. Понякога се употребява и за експериментални или статистически данни, които могат да претърпят значителни промени за иначе “предвидим” период от време — съответно е рисковано да си правите изводи от такива данни. А ако все пак се опитате, много вероятно е да намерите “под вола теле”
Иначе нашата “химическа” дума “летлив” според мен може да бъде често добър и образен заместител на английската думичка, при това “летлив” съдържа необходимата степен на абстрактност като “волатилен”. Разбира се, по-консервативните варианти като “нестабилен” или “променлив” също могат да свършат работа. Във всеки случай “волатилен” в български текст ми се струва твърде натруфено и изолиращо спрямо български събеседник, понеже не се самообяснява.
В книжките паметта май е енергозависима. Под руско влияние, вероятно, но и доста по-описателно.
Спас Колев
26 октомври 2010 г. at 19:16
Думата “волатилен” ми попадна в полезрението преди малко и чудейки се какво значи, се натъкнах на правилното място. Доста изчерпателна и полезна информация. Благодаря!
Ivan Tsaklev
11 февруари 2012 г. at 11:28